четверг, 30 марта 2017 г.

Книги-білінгви

Білінгва (billingua) – це двомовне видання перекладеного тексту (літератури, документів) – мовою оригіналу та мовою перекладу. Тобто це книги, які можна читати одразу двома мовами і таким чином удосконалювати своє знання іноземної мови. Як правило переклад з англійської в таких книгах здійснюється російською мовою.
Книги-білінгви — найкращий спосіб вивчити англійську мову ще з пелюшок, тому що на кожній сторінці один і той же текст подано українською і англійською мовою. Двомовність дітей позитивно позначається на розвитку кмітливості, пам’яті, логіці та вмінню розуміти навколишній світ.
Книги-білінгви — найкращий спосіб вивчити англійську мову ще з пелюшок, тому що на кожній сторінці один і той же текст подано українською і англійською мовою. Двомовність дітей позитивно позначається на розвитку кмітливості, пам’яті, логіці та вмінню розуміти навколишній світ.

Скільки?/How many?
Кирпа Галина, Гаврилова Ольга
Ця книжка-картинка пропонує дітям гармонійну словесну та візуальну гру в запитання й пошуки відповідей одразу двома мовами: українською і англійською. На кожній сторінці поданий малюнок і запитання англійською і українською мовами. 
Листи на війну/Letters on the War
У книжці зібрано листи, написані українськими дітьми до солдатів на сході України. Видан­ня українською та англійською мовами стане посередником у діалозі між юними й дорослими читача­ми на теми миру, свободи, соціальної справедливості. Книга розкриє нові грані людського життя, навчить співпереживанню та допомозі один одному. 
Гойдалка під кленом/The Swing under the Maple Tree
Ткачук Галина
Ця чудова книга із захопливим сюжетом та казковими ілюстраціями Оксани Були вдало доповнить текст та стане вірним помічником у вивченні мови вашою дитиною.


Такі книги є двох типів:
із дослівним перекладом (перекладом кожного рядка) та перекладом по частинах.
Дослівний переклад найбільш підходить для тих, хто взагалі не розуміє англійської мови. Адже при такому перекладі дуже легко зіставити переклад і оригінал речення та знайти відповідники слів. Такий спосіб дозволяє швидко запам’ятовувати певні словосполучення, окремі слова та мовні обороти. До таких методів читання книг можна віднести метод Іллі Франка. Це спеціальний метод адаптації тексту, який сприяє пассивному вивченню мови. В таких книгах весь текст розбитий на частини,одна і та ж частина зустрічається 2 рази: перший раз – це частина тексту із дослівним перекладом та лексико-граматичними коментарями, другий раз – та сама частина, але просто англійською мовою
            Також існують сайти, які спеціалізуються на вивченні англійської за допомогою читання  книг, і вони застосовують свої методи. Так наприклад сайт http://www.wordsbyexample.com/ має свою систему. 
            Фанати
 аудіо книг також можуть «читати» книжки білінгви. Адже існують сайти, де можна завантажити книгу, частина якої спочатку буде прочитана англійською мовою, а потім російською. Один з таких сайтів  - abook-club.ru
            Щоб отримати результат відчитання двомовних книжок, достатньо читати їх 30-40 хвилин на добу.
 

Комментариев нет:

Отправить комментарий

         Аудіокниги як метод вивчення англійської мови Переваги аудіокниг  над живим спілкуванням при вивченні мови: Можеш  переслух...